Multilingual Link Building Services
Native outreach and editorial placements across 25+ languages, built for brands that rank in more than one country or search ecosystem.
Languages
25+ native outreach
Markets
30+ countries
Method
Manual publisher outreach
Reply time
1 business day
Despite the fact that English constitutes 48% of all internet content, it represents less than 50% of Google users. The rest of the languages include Spanish, German, Japanese, French, Portuguese and many others. These languages present immense opportunities for the development of SEO strategy, but they have not been utilized yet. Our multilingual link building services will enable you to create high-quality backlinks in all languages you need.
Our customers are various businesses, agencies and in-house SEO professionals, who need not only to generate English backlinks and some additional ones in other languages, but also quality language-based links created by native speakers without usage of any translation software.
Why Multilingual Link Building Is Not Just about Country, but Also about Language
Multilingual link building and international SEO are two different things. While the former one refers to specific countries, the latter one addresses languages. And it may sound quite confusing, since languages do not have borders as TLDs do.
Let's explain you, why multilingual link building differs from international link building:
- Languages depend on the regions they are spoken in. Spanish in Spain differs from Mexican Spanish. Also there is a difference between Brazilian and Portuguese Portuguese by vocabulary and tone. French in France and in Quebec represent different languages. Pitch designed for Castilian Spanish will not work for Latin American publishers.
- One language is spoken in several countries at the same time. If you want to address German speakers in Germany, Austria and Switzerland, you should be prepared for a different set of publishers and editorial requirements.
- Handling of character and script is extremely important. It is necessary to know, how to deal with anchor text, URL encoding and other on-page signals in non-Latin scripts, such as Arabic, Russian (Cyrillic), Japanese, Korean or Chinese. Minor mistake in handling of such scripts may lead to some troubles.
- Search intent depends on language, not translation. Search intent in English language is rarely similar to the search intent in other languages. Translation cannot substitute comprehensive keyword research in each language. Otherwise, anchor text and content, for which you try to earn links, may turn out to be irrelevant for the people searching in this language.
This is the reason why our multilingual link building campaigns are managed by native speakers and SEO specialists of the target language, but not by translators.
What is Included in Our Multilingual Link Building Campaigns
- Outreach per language, not per country. Our outreach specialists write pitches in the target language, by the people who speak this language natively and understand, how to approach publishers in this language.
- Adaptations of regional languages in case if one language is spoken in several countries. If one language is used in several countries at the same time, we adapt tone, vocabulary and publisher targeting for each regional language.
- Localized linkable assets. This includes data studies, guides and other content localized (and not just translated), adapted to local culture and references and type of the content preferred by publishers in this language.
- Guest posting and editorial placements. We place links on the relevant sites with the audience in the target language, verified by their organic traffic and relevance.
- Precision in script and encoding handling. We ensure proper display of anchor text, URL and other on-page signals in non-Latin scripts.
- Anchor text and link velocity management per language. A natural looking links profile in English language is quite different from a Japanese, Arabic or German one.
- Separate reporting per languages. See which languages are building authority and which need extra investment, not one aggregated number.
How Our Multilingual SEO Link Building Campaign Works
- 1Identification of languages with the greatest demand. We choose the most suitable languages for your SEO campaign, basing on traffic, keyword research and where your competitors earn links.
- 2Keyword and publisher research in the target language. We do not translate your English keywords, but conduct keyword research of the search queries used in the target language and mapping the publishers/sites ranking for them.
- 3Native speaker outreach. Pitching, negotiations and content creation in the target language by the people fluent in this language and knowing its peculiarities.
- 4Quality control of script and encoding. Before the placement goes live, we make sure that the anchor text, URL and other on-page elements are properly encoded, especially in case of non-Latin scripts.
- 5Separate reporting and analysis per languages. You get separate reports for organic growth, keyword movement and referral domains in each language.
Why Companies and Agencies Choose Us for Multilingual Link Building
Many multilingual SEO campaigns fail because of the single reason – they are still one-language campaigns, translated into other languages and managed by people who do not speak the target languages. Both readers and editors may detect it immediately, so acceptance rate and the quality of placements decreases drastically.
Here is what we bring to your multilingual link building campaigns:
- Network of native speakers and in-language outreach specialists, not one team working everything through translation tools.
- Pay attention to the regional peculiarities within one language, not treating each Spanish, Portuguese or Arabic-speaking market equally.
- Pay attention to the script handling and anchor text encoding, an area where even minor mistakes may easily spoil an otherwise great campaign.
- Do not use any machine translations in any pitches or placed content, since search engines and human editors will detect it and it will deteriorate performance of the whole language version of your website.
- Usage of white-hat practices in every language we work with and equal quality standards for German or Japanese guest posts.
Frequently Asked Questions
What is the difference between multilingual link building and international link building?
Multilingual link building addresses language, not country. This means native-speaker outreach, in-language keyword research and relevant publishers for that particular language. International SEO refers to country, including ccTLDs, regional search engines, country-specific regulations and much more. Often a company needs both of them, since one language may be spoken in several countries.
Can you handle languages with non-Latin scripts?
Yes. We have experience in getting placements and handling anchor texts in Arabic, Cyrillic (Russian), Japanese, Korean and Chinese scripts with particular attention to rendering and encoding.
Do you consider regional dialects of the same language?
Yes. Spanish, Portuguese, French and Arabic languages differ greatly in their regional dialects, so we consider it and adjust tone, vocabulary and publisher targeting.
How many languages can you run at once?
It depends on your priorities and budget, but usually customers start with 2-4 languages with the highest search demand and competitive advantage and then expand.
How is success measured in case of several languages?
We report organic visibility, keyword movement and referral domains separately for each language, so you can see which languages are performing well and where you need to invest more.
Ready to Start Earning Backlinks in the Languages Your Audience Is Looking For?
If your link building was done in English only till now, you may miss enormous search demand covered by your multilingual competitors. Contact us and we will help to identify the languages that are worth using and the strategy of your multilingual link building campaign.
Browse link building by country or language
Every market page explains how we prospect, pitch, and place links locally. Start with the country or language that matches your next expansion priority.
Share your locales and priority pages. We will map a multilingual link plan you can execute.
Reply within one business day. Native outreach, editorial bar, clear reporting.
